スペイン語で「○○さんはいらっしゃいますか?」のようにと尋ねられて、「私ですが」のように答えるときの例です。 ¿Podría hablar con el Dr. Fernández? (ポドリア・アブラール・コン・エル・ドクトール・フェルナンデス) 「フェルナンデス先生と話したいのですが。」 Pod…
スペイン語で「~は本当ですか」と尋ねるときは、verdad を使って次のように訪ねます。 ¿Es verdad que los extraterrestres existen? (エス・ベルダ・ケ・ロス・エクストラテレストレス・エクスィステン) 「地球外生物が存在するのは本当ですか?」 es ver…
スペイン語で「~に関して」という場合は、副詞句 en cuanto a (エン・クアント・ア)を使うことができます。 En cuando a mi sueldo, no me suben desde hace 5 años. (エン・クアント・ア・ミ・スエルド・ノ・メ・スベン・デスデ・アセ・スィンコ…
スペイン語の女性名詞 verdad (ベルダ)は、「真実」という意味で、la verdad es que (ラ・ベルダ・エス・ケ)の慣用句の形になると、「実は~である」という意味になります。 La verdad es que tenía muchas cosas que hacer. (ラ・ベルダ・…
スペイン語の動詞 soler (ソレール)は「よく~する」、「たいてい~する」という意味の不規則変化をする動詞です。 ¿Qué sueles hacer los fines de semana? (ケ・スエレス・アセール・ロス・フィネス・デ・セマーナ) 「あなたは週末には何をしますか?」 日本語らし…
「~よりも・・・を好む」という表現は、動詞 gustar を使っても表すことができます。 Me gusta más la mandarina que la naranja. (メ・グスタ・マス・ラ・マンダリーナ・ケ・ラ・ナランハ) 「オレンジよりみかんが好きです。」 más ~ que で比較の表現…
動詞 quedarse en は「~にいる、とどまる」という意味があり、「留守番をする」という表現をすることができます。「それとも~?」と言うときは、動詞 preferir を使って言ってみましょう。 ¿Te quedas en casa o prefieres venir conmigo? (テ・…
バスク語で自己紹介をするためのもう1つの言い方です。 「わたしの」は nire (ニレ) 、「名前」は izena (イセナ)、nire izena で「わたしの名前」という意味です。 Nire izena Iñaki da. (ニレ・イセナ・イニャキ・ダ) 「わたしの名前はイニャキです。」 文終わ…