【スペイン語】間接目的語 le が直接目的語に続くときの書き換え方
次の文の間接目的語 te (あなたに/2人称)の部分を「彼に」または「彼女に」に書き換えてみるとこうなります。
¿Te lo han regalado?
(テ・ロ・アン・レガラード)
「あなたにそれをプレゼントしたんだって?」
この文を「彼に本をプレゼントしたんだって?」に書き換えると、
¿Le lo han regalado?
(テ・ロ・アン・レガラード)
「彼にそれをプレゼントしたんだって?」
なぜ Le に変わるのかは、次の表にある代名詞のとおりにしたからです。
間接目的語の代名詞 | ||
---|---|---|
人称 | 間接目的語の代名詞 | 意味 |
yo | me | 私に |
tú | te | あなたに |
él/ella/Ud. | le (se) | それ/彼/彼女/あなたに |
nosotros | nos | 私たちに |
vosotros | os | あなたたちに |
ellos/ellas/Uds. | les (se) | それ/彼ら/彼女ら/あなた方に |
¿Le lo han regalado?
しかし、この文章「彼にそれをプレゼントしたんだって?」をスペイン語話者は絶対にこのようには言いません。
なぜなら、間接目的語 le が直接目的語(ここでは lo)に続くときは、se に書き換えるという約束があるからです。ですから、上の文を正しく書くと、
¿Se lo han regalado?
(セ・ロ・アン・レガラード)
「彼にそれをプレゼントしたんだって?」
としなくてはなりません。これは、間接目的語が les (彼らに、彼女らに等)でも同じことが言えます。ゆえに、間接目的語の代名詞の表、3人称単数と複数の欄には le (se) と書いてあるわけです。
例文です。
¿Ya se lo has dicho?.
(ヤ・セ・ロ・アス・ディチョ)
「もう彼に(彼女/彼ら/彼女ら)それを言ったの?」
この場合の se は単数(彼・彼女)の場合と、複数(彼ら・彼女ら)の場合と2通り考えられます。前後の文があればそれに沿った意味になります。
Se lo he vendido por cien euros.
(セ・ロ・エ・ベンディード・ポル・スィエン・エウロス)
「彼(あなた/彼女/彼ら/彼女ら)にそれを100ユーロで売りました。」
前のテーマ : 間接目的語 objeto indirecto 「~に」
次のテーマ : 間接目的語の繰り返し : a mí