【スペイン語】間接目的語 le が直接目的語に続くときの書き換え方

 次の文の間接目的語 te (あなたに/2人称)の部分を「彼に」または「彼女に」に書き換えてみるとこうなります。

¿Te lo han regalado?
(テ・ロ・アン・レガラード)
「あなたにそれをプレゼントしたんだって?」

この文を「彼に本をプレゼントしたんだって?」に書き換えると、

¿Le lo han regalado?
(テ・ロ・アン・レガラード)
「彼にそれをプレゼントしたんだって?」

なぜ Le に変わるのかは、次の表にある代名詞のとおりにしたからです。

間接目的語の代名詞
人称 間接目的語の代名詞 意味
yo me 私に
te あなたに
él/ella/Ud. le (se) それ/彼/彼女/あなたに
nosotros nos 私たちに
vosotros os あなたたちに
ellos/ellas/Uds. les (se) それ/彼ら/彼女ら/あなた方に

¿Le lo han regalado?

しかし、この文章「彼にそれをプレゼントしたんだって?」をスペイン語話者は絶対にこのようには言いません。

なぜなら、間接目的語 le が直接目的語(ここでは lo)に続くときは、se に書き換えるという約束があるからです。ですから、上の文を正しく書くと、

¿Se lo han regalado?
(セ・ロ・アン・レガラード)
「彼にそれをプレゼントしたんだって?」

としなくてはなりません。これは、間接目的語が les (彼らに、彼女らに等)でも同じことが言えます。ゆえに、間接目的語の代名詞の表、3人称単数と複数の欄には le (se) と書いてあるわけです。

例文です。

¿Ya se lo has dicho?.
(ヤ・セ・ロ・アス・ディチョ)
「もう彼に(彼女/彼ら/彼女ら)それを言ったの?」

この場合の se は単数(彼・彼女)の場合と、複数(彼ら・彼女ら)の場合と2通り考えられます。前後の文があればそれに沿った意味になります。

Se lo he vendido por cien euros.
(セ・ロ・エ・ベンディード・ポル・スィエン・エウロス)
「彼(あなた/彼女/彼ら/彼女ら)にそれを100ユーロで売りました。」




前のテーマ : 間接目的語 objeto indirecto 「~に」
次のテーマ : 間接目的語の繰り返し : a mí