【フランス語】ここでの生活は大好きだけれど、寒いのは嫌い

フランス語で「~けれど・・・」という逆接の意味を持つ言葉と、好き嫌いを表す表現でについてです。「好き」であると言う場合には次のような表現があります。上から順に好意の強度が下がります。

  • J’adore
    (ジャドーr)
  • J’aime beaucoup
    (ジェム・ボク)
  • J’aime bien
    (ジェム・ビヤン)

「ここでの生活は大好きだけれど、寒いのは嫌い」はどのように言うかというと、

J’aime beaucoup ma vie ici, mais je déteste le froid.
(ジェム・ボク・マ・ヴィ・イスィ・メ・ジュ・デテスt・ル・フrワ)
「ここでの生活は大好きだけれど、寒いのは嫌い。」






日本語の「でも」、「~けれど・・・」に当たる語は mais (メ)、ici は「ここ」という意味の副詞です。déteste は動詞 détester から。活用は次のとおりです。

動詞détesterの現在活用
主語 現在活用
je déteste
tu détestes
il/elle déteste
nous détestons
vous détestez
ils/elles détestent

「嫌い」という意味を表す表現には次のようなものがあります。

  • Je n’aime pas du tout
    (ジュ・ネム・パ・デュ・トゥ)
  • Je déteste
    (ジュ・デテスt)
  • J’ai horreur de
    (ジェ・オオェーr・ドゥ)

これは上から順に嫌いの度合いが強くなっています。Je n’aime pas du tout は、Je n’aime pas だけでも「好きではない」ということを表しますが、それを強調したいときに du tout をつけて表します。